‘火狐体育全站app’美国有史以来最脱销女诗人的名作,细腻的文字告诉我们什么是诗?

作者:火狐体育全站app发布时间:2022-06-25 21:41

本文摘要:寄情文学,阅读人生,用清白之眼、草木之身、慈悲之心体悟生掷中的明亮与阴影。亲爱的朋侪,你好!接待热爱文学、热爱诗歌、热爱生活的你来到《亮影文学》,并阅读《亮影文学》推出的系列读诗文章。让我们一同放眼世界文学、品读经典诗歌。 今天为大家带来的是美国最脱销女诗人玛丽•奥利弗的名作《黑水塘》,以及对这首诗歌的解读与感悟。《黑水塘》.作者:玛丽•奥利弗(美国)译者:倪志娟.雨下了整整一夜黑水塘沸腾的水平静下来。我掬了一捧。逐步饮下。 它的味道像石头,叶子,火。

火狐体育全站app官网入口

寄情文学,阅读人生,用清白之眼、草木之身、慈悲之心体悟生掷中的明亮与阴影。亲爱的朋侪,你好!接待热爱文学、热爱诗歌、热爱生活的你来到《亮影文学》,并阅读《亮影文学》推出的系列读诗文章。让我们一同放眼世界文学、品读经典诗歌。

今天为大家带来的是美国最脱销女诗人玛丽•奥利弗的名作《黑水塘》,以及对这首诗歌的解读与感悟。《黑水塘》.作者:玛丽•奥利弗(美国)译者:倪志娟.雨下了整整一夜黑水塘沸腾的水平静下来。我掬了一捧。逐步饮下。

它的味道像石头,叶子,火。它把严寒灌进我体内,惊醒了骨头。

我听见它们在我身体深处,窃窃私语.哦,这转瞬即逝的美妙之物究竟是什么?作者简介:玛丽·奥利弗( 1935.9.10-2019.1.18),美国今世女诗人,以书写自然著称。生于美国俄亥俄州,13岁开始写诗。1962年前往伦敦,任职于移动影院有限公司和莎士比亚剧场。

厥后,又回到美国,定居马萨诸塞州。奥利弗创作题材涵盖自然、信仰、存在等话题,诗句短小隽永,富有灵性,且深具哲理。她始终保持自己的气势派头和品性,没有受到时尚的滋扰,也拒绝加入任何诗歌圈子。她是普利策诗歌奖、美国国家图书奖双料得主,被《纽约时报》评为“美国有史以来最脱销的诗人”。

玛丽•奥利弗简朴纯粹又贴近自然的一生玛丽·奥利弗于1935年9月10日出生于俄亥俄州枫树岭市,父亲是一名教师,母亲是一所小学的事情人员。奥利弗的童年“很是艰难”,经常受到荼毒,敏感的她只好遁入诗歌之中,“用言语缔造了一个世界”,并视诗歌为她的“救赎”。

奥利弗13岁开始写诗,1955年进入俄亥俄州大学,在那里读完一年级后,便转学到瓦萨大学,但同样只读了一年,她就放弃了学业,专心写作。在今后的数十年中,奥利弗隐居山林,她隐士一样地生活,不为人知地写,很少将作品示人,也很少揭晓。其创作多以山野自然为工具,探索自然与精神世界之间深刻而隐秘的联系,被称为美国今世“归隐诗人”。对玛丽•奥利弗而言,写诗不是一种事业,更不是一种职业,它就是生活,是幸福自己。

在少女时代,奥利弗就知道自己应该做什么,然后,一生的时光,她都在做这件事:写诗。她与她的时代保持着深刻的距离,政治事件、技术产物、人际变迁,很少泛起在她的诗歌中。她对现实生活的拒绝并非接纳了一种批判或不屑的姿态,而是一种极其自然的忽视或者过滤,她好像从未进入谁人现实世界。

她的眼光总是追随着自然的变迁,她的脚步总是走向树林深处,而她敏感的神经,捕捉着宇宙中无处不在的欢欣与生机。和她的前辈女诗人艾米丽•狄金森一样,奥利弗专注于自然中明亮的时刻,浏览那种简朴深刻的美,能捕捉到事物外表下隐藏的神秘与惊讶。对这首名诗《黑水塘》的解读玛丽•奥利弗以书写自然著称,她善于捕捉大自然带来的诗意与明亮,经常深入一个微小事物的内部来体验别人很难察觉到的奇迹。

这首《黑水塘》就是其中的代表作。诗歌一开始就交接了雨下了一整夜的事实,而且雨很大,以至于雨滴落到地面时像“沸腾”一样。

而到了早晨,雨已经停止了,所以黑水塘平静了下来。诗人很欣喜地掬了一捧水塘的水来品尝,可是诗人在饮下水塘中的水后,却尝到了石头、叶子、火的味道。

这是诗人差别于别人的地方,按说水中不行能有这些事物的味道,可是奥利弗却感受到了,说明在诗人眼里,水中包罗着万物。说到这里,我们来看奥利弗的另一首诗歌《野鹅》中的几句:“无论你是谁,无论何等孤苦,/世界为你提供了想象,/召唤你,像野鹅那样,严厉并充满激情——/重复宣告/你在万物中的位置。”对奥利弗而言,任何事物既是事物自己,又是包罗着世间万物。诗人能从水中品尝出石头、叶子、火的味道,说明诗人通过水,感受到了这些事物的诗意存在,它们已经深入到了诗人的生命之中。

所以诗人接着写道:“它把严寒/灌进我体内,惊醒了骨头。”诗人饮下水塘中的水后,严寒随之进入了体内,使诗人感应了冰凉,进而惊醒了诗人的骨头。

同时进入诗人体内的,另有石头、叶子、火,所以诗人感受到了这些事物“在我身体深处,窃窃私语”。这是一种虚实相间的写法,虚与实在很自然的状态下相互转换。

奥利弗的诗歌经常虚实相间,实中有虚,虚中带实。好比《这个早晨我瞥见鹿》:“这个早晨,我瞥见鹿/用漂亮的唇触碰/蔓越莓的顶端,它们的足蹄/漠不关心地踏在湿地,那正是/它们房间的地毯,是它们以天空为屋顶的/家。”在玛丽•奥利弗的诗歌中,许多事物并不是实物自己,而是一种诗意的“意象”,我们经常能从这些意象中感受到幸福与温暖在流淌。这首诗的末端很有意思,诗人在饮下水塘中的水后,感受到了令人惊讶的存在,可是这种存在又是转瞬即逝的,所以诗人在诗的末端问道:“这转瞬即逝的美妙之物/究竟是什么?”或许究竟是什么一千个读者有一千种谜底,可是有一个谜底我想所有人都市同意,我想,这美妙之物不是此外事物,而是诗。

玛丽•奥利弗的写作特点玛丽•奥利弗的诗歌译者倪志娟曾写道:“阅读奥利弗的诗,我们遭遇的好像不是文字,而是自然自己,有些事物令人印象深刻,好比池塘、睡莲、蛇、猫头鹰、熊……它们重复泛起,被赋予了鲜明个性,成为奥利弗的诗歌标志。”是的,读奥利弗的诗歌,我们会不自觉地进入到自然之中,并在从中遇见世间万物,这就是奥利弗诗歌的神奇之处。

火狐体育全站app

奥利弗的诗歌是简朴的、纯粹的、诗意的、温暖的、明亮的,或者说,是自然的。这就是玛丽•奥利弗的写作特点。奥利弗即便写死亡,也有种诗意在内里。

好比《马伦戈》中诗人写道:“无论一个何等小的葬礼/为我举行,我只希望,那一刻,雨不停从天空中飘落。”我很是喜欢玛丽•奥利弗的《家信》一诗,诗中诗人写到了一个“她”,这个“她”给诗人来信,我们无法知道这个“她”到底是谁,或许就是诗人自己,其实这已经并不重要,重要的是诗人温暖、感人的文字。诗中奥利弗先后让蓝松鸦、霜、星星、秋月、瓜、茴香、迷迭香、莳萝、玻璃苣、忍冬和芸香进场,充满了生活气息,而且随着这些事物的进场,诗人轻描淡写地书写下了生活带给她的艰难与温暖。

在诗的末端诗人写道:“我抚摸着她的名字;/我叠好信,站起来,/倾倒信封,从内里飘出了/玻璃苣,忍冬,芸香的碎片。”我不知道信封中是否真的夹着“玻璃苣,忍冬,芸香的碎片”,可是我确信信封中装满了温暖与诗意。

与其说从信封中飘出了这些事物,还不如说是飘出了让人神往的生活气息和感人的温暖。结语“当它竣事时,我想说:我的一生/是一个嫁给惊喜的新娘。

”这是玛丽•奥利弗《当死亡来暂时》一诗中的诗句,这也是玛丽•奥利弗对自己平凡的一生许下的漂亮愿望。当奥利弗在2019年与人世彻底离别后,我们再转头看她的一生,我们发现诗人的这句诗其实就是她一生的写照。她远离喧嚣,隐匿山林,把全部的热情都奉献给了大自然,奉献给了诗歌。

而她的诗歌以最简朴、细腻、自然的态度,以最温暖、明亮、诗意的方式,证明晰她纯朴又平淡的一生简直如同一个嫁给了惊喜的新娘那般漂亮!。


本文关键词:‘,火狐,体育,全站,app,’,美国,有史以来,最,火狐体育全站app官方下载

本文来源:火狐体育全站app-www.shpayton.com